佐渡に古くから伝わる伝統芸能「鬼太鼓」。現在も島内に約120団体の鬼太鼓組が活動を続けています。
我が社のあるこの新穂地区でも鬼太鼓は盛んです。代表の相田忠明が所属するのは、新穂・馬場・三協・北方の4つの集落が集まった「新穂中央青年会」です。20代から40代を中心に総勢20数名が所属。毎年4月14日の山王祭、6月24、25日の天神祭で鬼太鼓を披露、奉納しています。
「新穂中央青年会」の鬼太鼓は、能の流れを汲んでいるといわれ、静と動があわさった鬼に左右から2匹の獅子が激しく絡む勇壮さが特徴です。
祭りの一ヶ月前からは毎晩7時30分から10時まで練習を行います。当日は、早朝から真夜中まで地域の家々約200 軒を門付けして回ります。
祭り本番の舞は、集落の神社に「鬼太鼓」を奉納し、無病息災、家内安全、五穀豊穣を祈願します。演じる者たちにとっては練習から本番まではとにかく苦しい日々。演技が悪かったり、力がこもっていなかったりするとOBたちからすぐに叱られます。集落内には演技に対する年長者たちからの厳しい目があります。
子ども達にとっても大人の「鬼太鼓」は憧れの的でもあり、子ども達もまた厳しい目を持っています。大人たちの演技をみて「今年の鬼はいまいち」「太鼓の音が悪い」と口にすることも。そんな子ども達も我が集落では「北方こども鬼太鼓」として夢中になって活動しています。伝統芸能の継承は地域コミュニティの醸成、活性化の役割を担う面は大きいです。しかし、当の本人たちは「練習の苦労が大変。祭り当日は楽しさよりも疲労と緊張の繰り返しで、神社での本番の演技を終えるとしばらくは身体が動かなくなるほど苦しい」と口々にします。大人たちが毎年毎年、厳しくつらい練習を乗り越え、鬼太鼓という祭りをやり続けています。
祭りという神事はたしかに合理性でいえば説明できません。しかし、この土地で先祖代々、同じ日に同じ場所で繰り返されてきたこの神事を守っていくことは、先祖と繋がり、後代とも繋がる、重要なものを秘めていると感じています。伝統芸能を守る事が地元の農業を守る事につながる、その逆もあります。佐渡にとって「鬼太鼓」は未来永劫つなげるべき大切な宝だと考えています。
Ondeko is a traditional performing art which has been passed down in Sado since ancient time. Now there are more than 120 Ondeko groups on the island.
In our Niibo area, Ondeko is popular. Our CEO Tadaaki belongs to Niibo Central Young People’s Association which is comprise of people from four villages of Niiho, Baba, Sankyo, and Kitakata. The association holds total of 20 performers between 20s and 40s. Every year they perform Ondeko on Sannou Festival, 14 April, and on Tenjin Festival, 24 and 25 June.
The association’s Ondeko is told to be derived from Noh, and is characterised by stillness and motion of demons entangled by two lions.
From a month prior to the festival, performers practice every evening from 7:30pm to 10pm, and on the day of the festival, they perform in about 200 houses form early morning until midnight.
In the village’s shrine, they dedicate the Ondeko to wish for sound health, wellbeing of families, and bumper harvest. Ondeko is a tough work for performers. And yet when they perform poorly, they would be complained by elderlies.
Children admire Ondeko performers at the same time judge severely. They may also complain such as “this year’s demon is nothing special” or “the sound of the drum is horrible”. There is a group called Kitakata Children’s Ondeko where young ones can engage in the performance.
Transmisssion of traditional performing art plays very important roles in growth and stimulation of local communities. All the performers say, “trainig is very tough, and during the festival I feel more tiredness and nervousness than fun. Afterwards, I just can’t move my body”.
The spirit of festival may seem unreasonable, however, this tradition has been repeated by our ancestors on the same place, same day of year, so preserving it signifys connecting past and future. We believe preserving tradition can save local agricultures, and vice versa. Ondeko is Sado’s treasure to preserve for generations.
ここでは相田家的な日々の暮らしや地域の行事を紹介します。
世界農業遺産の島「佐渡ヶ島」で
稲職人「相田家」が妥協なしに育てたお米、是非ご賞味ください!